TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:20:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂三歸五戒帶佩護身呪 Phật thuyết quán đảnh tam quy ngũ giới đái bội hộ thân chú 經卷第三 Kinh quyển đệ tam     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園時。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên thời 。 與千二百五十比丘菩薩萬人。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo Bồ Tát vạn nhân 。 天龍八部悉來在會。咸然一心叉手聽法。 thiên long bát bộ tất lai tại hội 。hàm nhiên nhất tâm xoa thủ thính pháp 。 於是異道有鹿頭梵志。來到佛所稽首作禮。 ư thị dị đạo hữu lộc đầu Phạm-chí 。lai đáo Phật sở khể thủ tác lễ 。 胡跪合掌白佛言。久聞瞿曇名聲遠振。今欲捨置異學。 hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。cửu văn Cồ Đàm danh thanh viễn chấn 。kim dục xả trí dị học 。 受三自歸并五戒法。佛言善哉善哉梵志。 thọ/thụ tam tự quy tinh ngũ giới Pháp 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai Phạm-chí 。 汝能捨置餘道歸命我者。當自悔過生死之罪。 nhữ năng xả trí dư đạo quy mạng ngã giả 。đương tự hối quá sanh tử chi tội 。 其劫無量不可稱計。梵志言諾受教。 kỳ kiếp vô lượng bất khả xưng kế 。Phạm-chí ngôn nặc thọ giáo 。 即淨身口意復作是念。惟願世尊施我法戒。 tức tịnh thân khẩu ý phục tác thị niệm 。duy nguyện Thế Tôn thí ngã pháp giới 。 終身奉行不敢毀缺。 chung thân phụng hành bất cảm hủy khuyết 。 佛言是為如來至真等正覺三世諸佛說是戒法。佛言梵志諦聽諦受心持念之。 Phật ngôn thị vi/vì/vị Như Lai chí chân đẳng chánh giác tam thế chư Phật thuyết thị giới pháp 。Phật ngôn Phạm-chí đế thính đế thọ/thụ tâm trì niệm chi 。 又言梵志盡形壽歸命諸佛無上尊。 hựu ngôn Phạm-chí tận hình thọ quy mạng chư Phật vô thượng tôn 。 盡形壽歸命法離欲尊。盡形壽歸命僧眾中尊。 tận hình thọ quy mạng Pháp ly dục tôn 。tận hình thọ quy mạng tăng chúng trung tôn 。 佛言梵志以三自歸竟。是為真正弟子。 Phật ngôn Phạm-chí dĩ tam tự quy cánh 。thị vi/vì/vị chân chánh đệ-tử 。 不為邪惡之所忓嬈。 bất vi/vì/vị tà ác chi sở 忓nhiêu 。 佛言梵志汝能一心受三自歸已。 Phật ngôn Phạm-chí nhữ năng nhất tâm thọ/thụ tam tự quy dĩ 。 我當為汝及十方人。勅天帝釋所遣諸鬼神。 ngã đương vi/vì/vị nhữ cập thập phương nhân 。sắc Thiên đế thích sở khiển chư quỷ thần 。 以護男子女人輩受三歸者。梵志因問佛言。 dĩ hộ nam tử nữ nhân bối thọ/thụ tam quy giả 。Phạm-chí nhân vấn Phật ngôn 。 何等是也願欲聞之。開化十方諸受歸者。 hà đẳng thị dã nguyện dục văn chi 。khai hóa thập phương chư thọ/thụ quy giả 。 佛言如是灌頂善神。今當為汝略說三十六。 Phật ngôn như thị quán đảnh thiện thần 。kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết tam thập lục 。 四天上遣神名彌栗頭不羅婆(漢言善光主疾病) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu bất La bà (hán ngôn thiện quang chủ tật bệnh ) 四天上遣神名彌栗頭婆呵娑(漢言善明主頭痛) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Bà ha sa (hán ngôn thiện minh chủ đầu thống ) 四天上遣神名彌栗頭婆邏波(漢言善力主寒熱) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Bà lá ba (hán ngôn thiện lực chủ hàn nhiệt ) 四天上遣神名彌栗頭栴陀羅(漢言善月主腹滿) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu chiên Đà-la (hán ngôn thiện nguyệt chủ phước mãn ) 四天上遣神名彌栗頭陀利奢(漢言善見主癰腫) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu đà lợi xa (hán ngôn thiện kiến chủ ung thũng ) 四天上遣神名彌栗頭阿樓呵(漢言善供主癲狂) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu a lâu ha (hán ngôn thiện cung/cúng chủ điên cuồng ) 四天上遣神名彌栗頭伽娑婆帝(漢言善捨主愚癡) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu già Ta-bà đế (hán ngôn thiện xả chủ ngu si ) 四天上遣神名彌栗頭悉坻哆(漢言善寂主瞋恚) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu tất chì sỉ (hán ngôn thiện tịch chủ sân khuể ) 四天上遣神名彌栗頭菩提薩(漢言善覺主婬欲) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Bồ-đề tát (hán ngôn thiện giác chủ dâm dục ) 四天上遣神名彌栗頭提波羅(漢言善天主邪鬼) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu đề ba La (hán ngôn thiện Thiên Chủ tà quỷ ) 四天上遣神名彌栗頭呵波帝(漢言善住主傷亡) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu ha ba đế (hán ngôn thiện trụ/trú chủ thương vong ) 四天上遣神名彌栗頭不若羅(漢言善福主塚墓) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu bất nhược/nhã La (hán ngôn thiện phước chủ trủng mộ ) 四天上遣神名彌栗頭苾闍伽(漢言善術主四方) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu bật xà/đồ già (hán ngôn thiện thuật chủ tứ phương ) 四天上遣神名彌栗頭伽麗娑(漢言善帝主怨家) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu già lệ sa (hán ngôn thiện đế chủ oan gia ) 四天上遣神名彌栗頭羅闍遮(漢言善主主偷盜) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu La xà/đồ già (hán ngôn thiện chủ chủ thâu đạo ) 四天上遣神名彌栗頭修乾陀(漢言善香主債主) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu tu Càn-đà (hán ngôn thiện hương chủ trái chủ ) 四天上遣神名彌栗頭檀那波(漢言善施主劫賊) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu đàn na ba (hán ngôn thiện thí chủ kiếp tặc ) 四天上遣神名彌栗頭支多那(漢言善意主疫毒) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu chi đa na (hán ngôn thiện ý chủ dịch độc ) 四天上遣神名彌栗頭羅婆那(漢言善吉主五溫) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu La-bà-na (hán ngôn thiện cát chủ ngũ ôn ) 四天上遣神名彌栗頭鉢婆馱(漢言善山主蜚尸) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu bát Bà Đà (hán ngôn thiện sơn chủ phỉ thi ) 四天上遣神名彌栗頭三摩陀(漢言善調主注連) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu tam ma đà (hán ngôn thiện điều chủ chú liên ) 四天上遣神名彌栗頭戾禘馱(漢言善備主注腹) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu lệ đế Đà (hán ngôn thiện bị chủ chú phước ) 四天上遣神名彌栗頭波利陀(漢言善敬主相引) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Ba lợi đà (hán ngôn thiện kính chủ tướng dẫn ) 四天上遣神名彌栗頭波利那(漢言善淨主惡黨) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Ba lợi na (hán ngôn thiện tịnh chủ ác đảng ) 四天上遣神名彌栗頭虔伽地(漢言善品主蠱毒) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu kiền già địa (hán ngôn thiện phẩm chủ cổ độc ) 四天上遣神名彌栗頭毘梨馱(漢言善結主恐怖) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Tì lê Đà (hán ngôn thiện kết/kiết chủ khủng bố ) 四天上遣神名彌栗頭支陀那(漢言善壽主厄難) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu chi đà na (hán ngôn thiện thọ chủ ách nạn ) 四天上遣神名彌栗頭伽林摩(漢言善遊主產乳) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu già lâm ma (hán ngôn thiện du chủ sản nhũ ) 四天上遣神名彌栗頭阿留伽(漢言善願主縣官) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu a lưu già (hán ngôn thiện nguyện chủ huyền quan ) 四天上遣神名彌栗頭闍利馱(漢言善因主口舌) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu xà lợi Đà (hán ngôn thiện nhân chủ khẩu thiệt ) 四天上遣神名彌栗頭阿伽馱(漢言善照主憂惱) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu A già Đà (hán ngôn thiện chiếu chủ ưu não ) 四天上遣神名彌栗頭阿訶娑(漢言善生主不安) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu a ha sa (hán ngôn thiện sanh chủ bất an ) 四天上遣神名彌栗頭娑和邏(漢言善至主百怪) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu sa hòa lá (hán ngôn thiện chí chủ bách quái ) 四天上遣神名彌栗頭波利那(漢言善藏主嫉妬) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Ba lợi na (hán ngôn thiện tạng chủ tật đố ) 四天上遣神名彌栗頭周陀那(漢言善音主呪咀) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu châu đà na (hán ngôn Thiện Âm chủ chú trớ ) 四天上遣神名彌栗頭韋陀羅(漢言善妙主厭禱) tứ thiên thượng khiển Thần danh di lật đầu Vi đà la (hán ngôn thiện diệu chủ yếm đảo ) 佛語梵志。是為三十六部神王。 Phật ngữ Phạm-chí 。thị vi/vì/vị tam thập lục bộ thần Vương 。 此諸善神凡有萬億恒河沙鬼神。以為眷屬陰相番代。 thử chư thiện thần phàm hữu vạn ức Hằng hà sa quỷ thần 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc uẩn tướng phiên đại 。 以護男子女人等輩受三歸者。 dĩ hộ nam tử nữ nhân đẳng bối thọ/thụ tam quy giả 。 當書神王名字帶在身上。行來出入無所畏也。 đương thư Thần Vương danh tự đái tại thân thượng 。hạnh/hành/hàng lai xuất nhập vô sở úy dã 。 辟除邪惡消滅不善。梵志言諾唯唯天中天。 tích trừ tà ác tiêu diệt bất thiện 。Phạm-chí ngôn nặc duy duy thiên trung thiên 。 梵志又白佛言。世尊以賜三自歸法。 Phạm-chí hựu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn dĩ tứ tam tự quy Pháp 。 天帝遣善神三十六大王護助我身。已蒙世尊哀愍救度。 Thiên đế khiển thiện thần tam thập lục Đại Vương hộ trợ ngã thân 。dĩ mông Thế Tôn ai mẩn cứu độ 。 今更頂禮請受法戒。佛言善哉梵志汝當淨身口意。 kim cánh đảnh lễ thỉnh thọ/thụ pháp giới 。Phật ngôn Thiện tai Phạm-chí nhữ đương tịnh thân khẩu ý 。 懇惻至心敬受法戒。 khẩn trắc chí tâm kính thọ/thụ pháp giới 。 佛言十方三世如來至真等正覺。 Phật ngôn thập phương tam thế Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 皆由三歸五戒得之。佛言梵志盡形壽。 giai do tam quy ngũ giới đắc chi 。Phật ngôn Phạm-chí tận hình thọ 。 不殺生不教他殺。是戒能持不。 bất sát sanh bất giáo tha sát 。thị giới năng trì bất 。 若能持有五神王隨逐護汝身。不令邪神惡鬼之所得便。 nhược/nhã năng trì hữu ngũ Thần Vương tùy trục hộ nhữ thân 。bất lệnh tà Thần ác quỷ chi sở đắc tiện 。 梵志盡形壽。不盜他人財寶不教他行盜。 Phạm-chí tận hình thọ 。bất đạo tha nhân tài bảo bất giáo tha hạnh/hành/hàng đạo 。 是戒能持不。若能持者。 thị giới năng trì bất 。nhược/nhã năng trì giả 。 有五善神王隨逐護汝身。 hữu ngũ thiện thần Vương tùy trục hộ nhữ thân 。 梵志盡形壽不邪婬是戒能持不若能持者。有五神王隨逐護汝身。眾魔皆不得便。 Phạm-chí tận hình thọ bất tà dâm thị giới năng trì bất nhược/nhã năng trì giả 。hữu ngũ Thần Vương tùy trục hộ nhữ thân 。chúng ma giai bất đắc tiện 。 梵志盡形壽。不妄言綺語兩舌鬪亂。 Phạm-chí tận hình thọ 。bất vọng ngôn khỉ ngữ lưỡng thiệt đấu loạn 。 是戒能持不。若能持者。有五神王隨逐護汝身。 thị giới năng trì bất 。nhược/nhã năng trì giả 。hữu ngũ Thần Vương tùy trục hộ nhữ thân 。 梵志盡形壽。不飲穀酒甘蔗酒葡萄酒能放逸酒。 Phạm-chí tận hình thọ 。bất ẩm cốc tửu cam giá tửu bồ đào tửu năng phóng dật tửu 。 如是等酒皆不得飲。是戒能持不。若能持者。 như thị đẳng tửu giai bất đắc ẩm 。thị giới năng trì bất 。nhược/nhã năng trì giả 。 有五善神王隨逐護汝身。 hữu ngũ thiện thần Vương tùy trục hộ nhữ thân 。 佛語梵志。是為三歸五戒法也。 Phật ngữ Phạm-chí 。thị vi/vì/vị tam quy ngũ giới Pháp dã 。 汝善持之勿有毀犯。說已。梵志因白佛言。 nhữ thiện trì chi vật hữu hủy phạm 。thuyết dĩ 。Phạm-chí nhân bạch Phật ngôn 。 世尊說言若持五戒者。有二十五善神。 Thế Tôn thuyết ngôn nhược/nhã trì ngũ giới giả 。hữu nhị thập ngũ thiện thần 。 衛護人身在人左右。守於宮宅門戶之上。使萬事吉祥。 vệ hộ nhân thân tại nhân tả hữu 。thủ ư cung trạch môn hộ chi thượng 。sử vạn sự cát tường 。 惟願世尊為我說之。佛言梵志我今略演。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết chi 。Phật ngôn Phạm-chí ngã kim lược diễn 。 勅天帝釋使四天王。遣諸善神營護汝身。 sắc Thiên đế thích sử Tứ Thiên Vương 。khiển chư thiện thần doanh hộ nhữ thân 。 如是章句善神名字。二十五王其名如是。 như thị chương cú thiện thần danh tự 。nhị thập ngũ Vương kỳ danh như thị 。 神名蔡芻毘愈他尼主護人身辟除邪惡 Thần danh thái sô Tì dũ tha ni chủ hộ nhân thân tích trừ tà ác 神名輸多利輸陀尼主護人六情悉令完具 Thần danh du đa lợi du đà ni chủ hộ nhân lục tình tất lệnh hoàn cụ 神名毘樓遮耶波主護人腹內五藏平調 Thần danh Tì-lâu già da ba chủ hộ nhân phước nội ngũ tạng bình điều 神名阿陀龍摩坻主護人血脈悉令通暢 Thần danh a đà long ma chì chủ hộ nhân huyết mạch tất lệnh thông sướng 神名波羅桓尼和尼主護人爪指無所毀 Thần danh ba la hoàn ni hòa ni chủ hộ nhân trảo chỉ vô sở hủy 神名坻摩阿毘婆馱主護人出入行來安寧 Thần danh chì ma A-tỳ Bà Đà chủ hộ nhân xuất nhập hạnh/hành/hàng lai an ninh 神名阿修輪婆羅陀主護人所噉飲食甘香 Thần danh a tu luân Bà La đà chủ hộ nhân sở đạm ẩm thực cam hương 神名婆羅摩亶雄雌主護人夢安覺歡悅 Thần danh Bà La-ma đản hùng thư chủ hộ nhân mộng an giác hoan duyệt 神名婆羅門地鞞哆主護人不為虫毒所中 Thần danh Bà-la-môn địa tỳ sỉ chủ hộ nhân bất vi/vì/vị trùng độc sở trung 神名那摩吁多耶舍主護人不為霧露惡毒 Thần danh na ma hu đa Da xá chủ hộ nhân bất vi/vì/vị vụ lộ ác độc 所害 sở hại 神名佛馱仙陀樓多主護人鬪諍口舌不行 Thần danh Phật đà tiên đà lâu đa chủ hộ nhân đấu tranh khẩu thiệt bất hạnh/hành 神名鞞闍耶藪多娑主護人不為溫瘧鬼所 Thần danh tỳ xà/đồ da tẩu đa sa chủ hộ nhân bất vi/vì/vị ôn ngược quỷ sở 神名涅坻醯馱多耶主護人不為縣官所得 Thần danh niết chì hề Đà đa da chủ hộ nhân bất vi/vì/vị huyền quan sở đắc 神名阿邏多賴都耶主護人舍宅四方逐凶殃 Thần danh a lá đa lại đô da chủ hộ nhân xá trạch tứ phương trục hung ương 神名波羅那佛曇主護人平定舍宅八神 Thần danh ba la na Phật đàm chủ hộ nhân bình định xá trạch bát Thần 神名阿提梵者珊耶主護人不為塚墓鬼所嬈 Thần danh a Đề phạm giả san da chủ hộ nhân bất vi/vì/vị trủng mộ quỷ sở nhiêu 神名因臺羅因臺羅主護人門戶辟除邪惡 Thần danh nhân đài La nhân đài La chủ hộ nhân môn hộ tích trừ tà ác 神名三摩毘羅尸陀主護人四大安隱無病 Thần danh tam ma Tỳ-la thi đà chủ hộ nhân tứ đại an ổn vô bệnh (此神名丹本無) (thử Thần danh đan bản vô ) 神名阿伽嵐施婆多主護人不為外氣鬼神 Thần danh A già lam thí Bà đa chủ hộ nhân bất vi/vì/vị ngoại khí quỷ thần 神名佛曇彌摩多哆主護人不為災火所近 Thần danh Phật đàm di ma đa sỉ chủ hộ nhân bất vi/vì/vị tai hỏa sở cận 神名多賴叉三密陀主護人不為偷盜所侵 Thần danh đa lại xoa tam mật đà chủ hộ nhân bất vi/vì/vị thâu đạo sở xâm 神名阿摩羅斯兜嘻主護人若入山林不為虎 Thần danh A-ma-la tư đâu hi chủ hộ nhân nhược/nhã nhập sơn lâm bất vi/vì/vị hổ 狼所害 lang sở hại 神名那羅門闍兜帝主護人不為傷亡所嬈 Thần danh na la môn xà/đồ đâu đế chủ hộ nhân bất vi/vì/vị thương vong sở nhiêu 神名薩鞞尼乾那波主護人除諸鳥鳴狐鳴 Thần danh tát tỳ ni kiền na ba chủ hộ nhân trừ chư điểu minh hồ minh 神名荼鞞闍毘舍羅主護人除犬鼠變怪 Thần danh đồ tỳ xà/đồ tỳ xá la chủ hộ nhân trừ khuyển thử biến quái 神名加摩毘那闍尼佉主護人不為凶注所 Thần danh gia ma Tì na xà/đồ ni khư chủ hộ nhân bất vi/vì/vị hung chú sở 佛告梵志言。 Phật cáo Phạm-chí ngôn 。 若男子女人帶佩此二十五灌頂章句善神名者。若入軍陣鬪諍之時。 nhược/nhã nam tử nữ nhân đái bội thử nhị thập ngũ quán đảnh chương cú thiện thần danh giả 。nhược/nhã nhập quân trận đấu tranh chi thời 。 刀不傷身箭射不入。鬼神羅剎終不嬈近。 đao bất thương thân tiến xạ bất nhập 。quỷ thần La-sát chung bất nhiêu cận 。 若到蠱道家亦不能害。 nhược/nhã đáo cổ đạo gia diệc bất năng hại 。 若行來出入有小魔鬼亦不得近。帶佩此神王名者夜無惡夢。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lai xuất nhập hữu tiểu ma quỷ diệc bất đắc cận 。đái bội thử Thần Vương danh giả dạ vô ác mộng 。 縣官盜賊水火災怪。怨家闇謀口舌鬪亂。 huyền quan đạo tặc thủy hỏa tai quái 。oan gia ám mưu khẩu thiệt đấu loạn 。 自然歡喜兩作和解。俱生慈心惡意悉滅。 tự nhiên hoan hỉ lượng (lưỡng) tác hòa giải 。câu sanh từ tâm ác ý tất diệt 。 ((魅-未+夭)-ㄙ)魅魍魎邪忤薜荔。外道符呪厭禱之者。 ((mị -vị +yêu )-ㄙ)mị võng lượng tà ngỗ bệ 荔。ngoại đạo phù chú yếm đảo chi giả 。 樹木精魅百蟲精魅。鳥狩精魅溪谷精魅。 thụ/thọ mộc tinh mị bách trùng tinh mị 。điểu thú tinh mị khê cốc tinh mị 。 門中鬼神戶中鬼神。井竈鬼神洿池鬼神。 môn trung quỷ thần hộ trung quỷ thần 。tỉnh táo quỷ thần ô trì quỷ thần 。 廁溷中鬼一切諸鬼神。皆不得留住某甲身中。 xí hỗn trung quỷ nhất thiết chư quỷ thần 。giai bất đắc lưu trụ/trú mỗ giáp thân trung 。 若男子女人。帶此三歸五戒善神名字者。 nhược/nhã nam tử nữ nhân 。đái thử tam quy ngũ giới thiện thần danh tự giả 。 某甲入山陵溪谷。曠路抄賊自然不現。 mỗ giáp nhập sơn lăng khê cốc 。khoáng lộ sao tặc tự nhiên bất hiện 。 師子虎狼羆熊之屬。悉自藏縮不害人也。 sư tử hổ lang bi hùng chi chúc 。tất tự tạng súc bất hại nhân dã 。 佛告梵志。 Phật cáo Phạm-chí 。 昔迦羅柰大國有婆羅門子名曰執持。富貴大姓不奉三寶。 tích Ca la nại Đại quốc hữu Bà-la-môn tử danh viết chấp trì 。phú quý Đại tính bất phụng Tam Bảo 。 事九十五種之道以求福祐。久久之後聞其國中。 sự cửu thập ngũ chủng chi đạo dĩ cầu phước hữu 。cửu cửu chi hậu văn kỳ quốc trung 。 有賢善長者輩盡奉佛法聖僧化導。皆得富貴長壽安隱。 hữu hiền thiện Trưởng-giả bối tận phụng Phật Pháp Thánh Tăng hóa đạo 。giai đắc phú quý trường thọ an ổn 。 又能度脫生老病死受法無窮。 hựu năng độ thoát sanh lão bệnh tử thọ/thụ Pháp vô cùng 。 今世後世不入三惡道中。執持長者作是念言。 kim thế hậu thế bất nhập tam ác đạo trung 。chấp trì Trưởng-giả tác thị niệm ngôn 。 不如捨置餘道奉敬三寶。即便詣佛頭面著地。 bất như xả trí dư đạo phụng kính Tam Bảo 。tức tiện nghệ Phật đầu diện trước/trứ địa 。 為佛作禮長跪白佛言。我本愚癡無所知識。 vi/vì/vị Phật tác lễ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。ngã bổn ngu si vô sở tri thức 。 久聞三寶不能奉事。我於今日始得信解。 cửu văn Tam Bảo bất năng phụng sự 。ngã ư kim nhật thủy đắc tín giải 。 佛法大慈普濟天下。我今欲捨餘道歸命於佛。 Phật Pháp đại từ phổ tế thiên hạ 。ngã kim dục xả dư đạo quy mạng ư Phật 。 唯願天尊哀愍我等。使得法戒為清信士。 duy nguyện thiên tôn ai mẩn ngã đẳng 。sử đắc pháp giới vi/vì/vị thanh tín sĩ 。 佛言汝善思量之。人能止惡為善者。 Phật ngôn nhữ thiện tư lượng chi 。nhân năng chỉ ác vi/vì/vị thiện giả 。 何憂不得安隱富貴。壽命延長解脫眾難者乎。 hà ưu bất đắc an ổn phú quý 。thọ mạng duyên trường/trưởng giải thoát chúng nạn/nan giả hồ 。 執持白佛言。今我以所事非真故歸命於佛耳。 chấp trì bạch Phật ngôn 。kim ngã dĩ sở sự phi chân cố quy mạng ư Phật nhĩ 。 唯願哀愍去我濁穢之行。受佛清淨決言。 duy nguyện ai mẩn khứ ngã trược uế chi hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ Phật thanh tịnh quyết ngôn 。 佛語執持長者。汝審能爾者可禮敬三寶。 Phật ngữ chấp trì Trưởng-giả 。nhữ thẩm năng nhĩ giả khả lễ kính Tam Bảo 。 執持長者即便胡跪合掌禮佛。 chấp trì Trưởng-giả tức tiện hồ quỵ hợp chưởng lễ Phật 。 於是與世尊授三歸。受三歸已當有三十六善神王。 ư thị dữ Thế Tôn thọ/thụ tam quy 。thọ/thụ tam quy dĩ đương hữu tam thập lục thiện thần Vương 。 隨逐護汝身。佛復告言善男子汝能遠惡。 tùy trục hộ nhữ thân 。Phật phục cáo ngôn Thiện nam tử nhữ năng viễn ác 。 求善知識世之希有。我當更授汝五戒之法。 cầu thiện tri thức thế chi hy hữu 。ngã đương cánh thọ/thụ nhữ ngũ giới chi Pháp 。 佛言第一不殺第二不盜第三不邪婬第四不兩舌惡 Phật ngôn đệ nhất bất sát đệ nhị bất đạo đệ tam bất tà dâm đệ tứ bất lưỡng thiệt ác 口妄言綺語第五不飲酒。 khẩu vọng ngôn khỉ ngữ đệ ngũ bất ẩm tửu 。 長者執持已受三歸及五戒竟。佛語長者。汝能持是歸戒。 Trưởng-giả chấp trì dĩ thọ/thụ tam quy cập ngũ giới cánh 。Phật ngữ Trưởng-giả 。nhữ năng trì thị quy giới 。 遊行之處可無所畏。戒神二十五歸神三十六。 du hạnh/hành/hàng chi xứ/xử khả vô sở úy 。giới Thần nhị thập ngũ quy Thần tam thập lục 。 常隨護汝。外諸惡魔無敢當汝者。 thường tùy hộ nhữ 。ngoại chư ác ma vô cảm đương nhữ giả 。 長者從佛受歸戒竟。佛為說法。歡喜信解禮佛而去。 Trưởng-giả tùng Phật thọ/thụ quy giới cánh 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。hoan hỉ tín giải lễ Phật nhi khứ 。 於是已後長者執持到他國中。 ư thị dĩ hậu Trưởng-giả chấp trì đáo tha quốc trung 。 見人殺生盜人財物。見好色女貪愛戀之。 kiến nhân sát sanh đạo nhân tài vật 。kiến hảo sắc nữ tham ái luyến chi 。 見人好惡便論說之。見人飲酒便欲追之。 kiến nhân hảo ác tiện luận thuyết chi 。kiến nhân ẩm tửu tiện dục truy chi 。 心意如是無一時定。便自念言。悔從佛受三歸五戒重誓之法。 tâm ý như thị vô nhất thời định 。tiện tự niệm ngôn 。hối tùng Phật thọ/thụ tam quy ngũ giới trọng thệ chi Pháp 。 作如是念。我當還佛三歸五戒之法。 tác như thị niệm 。ngã đương hoàn Phật tam quy ngũ giới chi Pháp 。 即詣佛所而白佛言。前受三歸五戒之法。 tức nghệ Phật sở nhi bạch Phật ngôn 。tiền thọ/thụ tam quy ngũ giới chi Pháp 。 多所禁制不得復從本意所作。今自思惟欲罷。 đa sở cấm chế bất đắc phục tùng bản ý sở tác 。kim tự tư tánh dục bãi 。 不能事佛可爾以不。何以故佛法尊重非凡類所及。 bất năng sự Phật khả nhĩ dĩ bất 。hà dĩ cố Phật Pháp tôn trọng phi phàm loại sở cập 。 可得還法戒不乎。佛默然不應。 khả đắc hoàn pháp giới bất hồ 。Phật mặc nhiên bất ưng 。 言猶未絕口中便有自然鬼神。持鐵椎拍長者頭。 ngôn do vị tuyệt khẩu trung tiện hữu tự nhiên quỷ thần 。trì thiết chuy phách Trưởng-giả đầu 。 復有鬼神解脫其衣裳。復有鬼神以鐵鉤。 phục hưũ quỷ thần giải thoát kỳ y thường 。phục hưũ quỷ thần dĩ thiết câu 。 就其口中曳取其舌。復有婬女鬼神以刀割其陰。 tựu kỳ khẩu trung duệ thủ kỳ thiệt 。phục hưũ dâm nữ quỷ thần dĩ đao cát kỳ uẩn 。 復有鬼神洋銅灌其口。前後左右有諸鬼神。 phục hưũ quỷ thần dương đồng quán kỳ khẩu 。tiền hậu tả hữu hữu chư quỷ thần 。 競來分裂取其血肉而噉食之。 cạnh lai phần liệt thủ kỳ huyết nhục nhi đạm thực chi 。 長者執持恐怖戰掉。無所歸憑面如土色。 Trưởng-giả chấp trì khủng bố chiến điệu 。vô sở quy bằng diện như độ sắc 。 又有自然之火焚燒其身。求生不得求死不得。 hựu hữu tự nhiên chi hỏa phần thiêu kỳ thân 。cầu sanh bất đắc cầu tử bất đắc 。 諸鬼神輩急持長者不令得動。佛見如是哀而念之。 chư quỷ thần bối cấp trì Trưởng-giả bất lệnh đắc động 。Phật kiến như thị ai nhi niệm chi 。 因問長者汝今當復云何。 nhân vấn Trưởng-giả nhữ kim đương phục vân hà 。 長者口噤不能復言。但得舉手自摶而已。 Trưởng-giả khẩu cấm bất năng phục ngôn 。đãn đắc cử thủ tự đoàn nhi dĩ 。 從佛求哀悔惡歸善。佛便以威神救度長者。 tùng Phật cầu ai hối ác quy thiện 。Phật tiện dĩ uy thần cứu độ Trưởng-giả 。 諸鬼神王見佛世尊以威神力救度長者。各各住立一面。 chư quỷ thần Vương kiến Phật Thế tôn dĩ uy thần lực cứu độ Trưởng-giả 。các các trụ lập nhất diện 。 長者於是小得蘇息。便起叩頭前白佛言。 Trưởng-giả ư thị tiểu đắc tô tức 。tiện khởi khấu đầu tiền bạch Phật ngôn 。 我身中有是五賊。牽我入三惡道中。 ngã thân trung hữu thị ngũ tặc 。khiên ngã nhập tam ác đạo trung 。 坐欲作罪違負所受。願佛哀我受我懺悔。佛言汝。 tọa dục tác tội vi phụ sở thọ 。nguyện Phật ai ngã thọ/thụ ngã sám hối 。Phật ngôn nhữ 。 自心口所為當咎於誰長者白佛我從今日改往修 tự tâm khẩu sở vi/vì/vị đương cữu ư thùy Trưởng-giả bạch Phật ngã tùng kim nhật cải vãng tu 來。奉受三歸及五戒法。 lai 。phụng thọ tam quy cập ngũ giới Pháp 。 持月六齋年三長齋。燒香散華懸雜幡蓋供事三寶。 trì nguyệt lục trai niên tam trường/trưởng trai 。thiêu hương tán hoa huyền tạp phan cái cúng sự Tam Bảo 。 從今以去不敢復犯破歸戒法。 tùng kim dĩ khứ bất cảm phục phạm phá quy giới pháp 。 佛言如汝今所言者是為大善。如汝眼所見身所更。 Phật ngôn như nhữ kim sở ngôn giả thị vi/vì/vị Đại thiện 。như nhữ nhãn sở kiến thân sở cánh 。 自作自得非天授與。 tự tác tự đắc phi thiên thụ dữ 。 佛語長者汝今受是三歸五戒。 Phật ngữ Trưởng-giả nhữ kim thọ/thụ thị tam quy ngũ giới 。 莫復如前受歸戒法也。破是歸戒名為再犯。 mạc phục như tiền thọ/thụ quy giới pháp dã 。phá thị quy giới danh vi tái phạm 。 若三犯者為五官所得便。 nhược/nhã tam phạm giả vi/vì/vị ngũ quan sở đắc tiện 。 輔王小臣都錄監伺五帝使者之所得便。收神錄命皆依本罪。 phụ Vương tiểu Thần đô lục giam tý ngũ đế sử giả chi sở đắc tiện 。thu Thần lục mạng giai y bổn tội 。 是故我說是言。令清信士女勸受歸戒。 thị cố ngã thuyết thị ngôn 。lệnh thanh tín sĩ nữ khuyến thọ/thụ quy giới 。 歸有三十六鬼神之王隨逐護助。戒有二十五神。 quy hữu tam thập lục quỷ thần chi Vương tùy trục hộ trợ 。giới hữu nhị thập ngũ thần 。 營護左右門戶之上辟除凶惡。 doanh hộ tả hữu môn hộ chi thượng tích trừ hung ác 。 六天之上天帝所遣歸戒之神。凡有億億恒沙之數。 lục thiên chi thượng Thiên đế sở khiển quy giới chi Thần 。phàm hữu ức ức hằng sa chi số 。 諸鬼神王番代擁護不令衰耗。諸天歡喜皆言善哉當共護之。 chư quỷ thần Vương phiên đại ủng hộ bất lệnh suy háo 。chư Thiên hoan hỉ giai ngôn Thiện tai đương cọng hộ chi 。 如是持戒若完具者。 như thị trì giới nhược/nhã hoàn cụ giả 。 十方現在無量諸佛菩薩羅漢皆共稱譽。是清信士女臨其終時。 thập phương hiện tại vô lượng chư Phật Bồ-tát La-hán giai cộng xưng dự 。thị thanh tín sĩ nữ lâm kỳ chung thời 。 佛皆分身而往迎之。 Phật giai phần thân nhi vãng nghênh chi 。 不使持戒男子女人墮惡道中。若戒羸者當益作福德。 bất sử trì giới nam tử nữ nhân đọa ác đạo trung 。nhược/nhã giới luy giả đương ích tác phước đức 。 布施持戒忍辱精進一心智慧。然燈燒香散雜色華。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ 。Nhiên Đăng thiêu hương tán tạp sắc hoa 。 懸繒幡蓋歌詠讚歎恭敬禮拜。 huyền tăng phan cái ca vịnh tán thán cung kính lễ bái 。 益持齋戒亦得過度。若不能如上修行如是功德。 ích trì trai giới diệc đắc quá độ 。nhược/nhã bất năng như thượng tu hành như thị công đức 。 復持戒不完向諸邪道覓求福祐。 phục trì giới bất hoàn hướng chư tà đạo mịch cầu phước hữu 。 三歸五戒億億恒沙諸鬼神王各各離之。惡鬼數來而嬈近之。 tam quy ngũ giới ức ức hằng sa chư quỷ thần Vương các các ly chi 。ác quỷ số lai nhi nhiêu cận chi 。 因哀致病耗亂其家。起諸病痛遂致喪亡。 nhân ai trí bệnh háo loạn kỳ gia 。khởi chư bệnh thống toại trí tang vong 。 財物不聚所向不偶。死復還墮地獄之中。 tài vật bất tụ sở hướng bất ngẫu 。tử phục hoàn đọa địa ngục chi trung 。 雖戒具足不持六齋。猶華樹無果婦人不產。 tuy giới cụ túc bất trì lục trai 。do hoa thụ/thọ vô quả phụ nhân bất sản 。 種穀不滋治生無利。折耗失本吏無衣幘。 chủng cốc bất tư trì sanh vô lợi 。chiết háo thất bổn lại vô y trách 。 不持齋戒無利如是。佛言長者。人犯所受破是歸戒。 bất trì trai giới vô lợi như thị 。Phật ngôn Trưởng-giả 。nhân phạm sở thọ phá thị quy giới 。 凡為天上二百七十神王之所得便。 phàm vi/vì/vị Thiên thượng nhị bách thất thập Thần Vương chi sở đắc tiện 。 更非外魔之所得便。此鬼神視人善惡。 cánh phi ngoại ma chi sở đắc tiện 。thử quỷ thần thị nhân thiện ác 。 若持禁戒不毀犯者。開人心意示人善惡。 nhược/nhã trì cấm giới bất hủy phạm giả 。khai nhân tâm ý thị nhân thiện ác 。 人若不善便為作害疏記善惡奏上大王。 nhân nhược/nhã bất thiện tiện vi/vì/vị tác hại sớ kí thiện ác tấu thượng Đại Vương 。 大王執持隨罪輕重。盡其壽命如法苦治不令有怨。 Đại Vương chấp trì tùy tội khinh trọng 。tận kỳ thọ mạng như pháp khổ trì bất lệnh hữu oán 。 使破戒者甘心受之。佛告梵志。長者執持捨彼異道。 sử phá giới giả cam tâm thọ/thụ chi 。Phật cáo Phạm-chí 。Trưởng-giả chấp trì xả bỉ dị đạo 。 於我法中受持歸戒。心不安定而復破犯。 ư ngã pháp trung thọ trì quy giới 。tâm bất an định nhi phục phá phạm 。 遂為鬼神之所得便受諸苦痛。 toại vi/vì/vị quỷ thần chi sở đắc tiện thọ/thụ chư khổ thống 。 今自悔責求哀懺謝。改更修善作諸福德。 kim tự hối trách cầu ai sám tạ 。cải cánh tu thiện tác chư phước đức 。 滅諸惡法今皆得道。合家大小宗族之中。 diệt chư ác Pháp kim giai đắc đạo 。hợp gia đại tiểu tông tộc chi trung 。 見長者執持罪福報應。悉從我受三歸五戒。 kiến Trưởng-giả chấp trì tội phước báo ứng 。tất tùng ngã thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 堅持不犯皆得法眼淨。我今於此會中。 kiên trì bất phạm giai đắc pháp nhãn tịnh 。ngã kim ư thử hội trung 。 廣說長者宿命因緣明驗罪福。示於後世廣宣流布使得聞知。 quảng thuyết Trưởng-giả tú mạng nhân duyên minh nghiệm tội phước 。thị ư hậu thế quảng tuyên lưu bố sử đắc văn tri 。 佛語梵志若有清信士清信女。 Phật ngữ Phạm-chí nhược hữu thanh tín sĩ thanh tín nữ 。 若為邪神惡鬼所得便者。若橫為縣官所羅。盜賊剝奪。 nhược/nhã vi/vì/vị tà Thần ác quỷ sở đắc tiện giả 。nhược/nhã hoạnh vi/vì/vị huyền quan sở La 。đạo tặc bác đoạt 。 遇大疾病厄難之日。當洗浴身體。 ngộ Đại tật bệnh ách nạn chi nhật 。đương tẩy dục thân thể 。 男子著單衣白帢女當素衣。澡漱口齒。 nam tử trước/trứ đan y bạch kháp nữ đương tố y 。táo thấu khẩu xỉ 。 七日七夜長齋菜食。敷好高座懸繒幡蓋。香汁灑地燒栴檀香。 thất nhật thất dạ trường/trưởng trai thái thực/tự 。phu hảo cao tọa huyền tăng phan cái 。hương trấp sái địa thiêu chiên đàn hương 。 一日七轉讚詠此灌頂大章句。 nhất nhật thất chuyển tán vịnh thử quán đảnh Đại chương cú 。 如是妙典至真祕藏。消滅一切無量災變。梵志白佛言。 như thị diệu điển chí chân bí tạng 。tiêu diệt nhất thiết vô lượng tai biến 。Phạm-chí bạch Phật ngôn 。 天中天已能為我及十方眾生。 thiên trung thiên dĩ năng vi/vì/vị ngã cập thập phương chúng sanh 。 說三歸五戒鬼神名竟。若男子女人欲受者當云何授與。 thuyết tam quy ngũ giới quỷ thần danh cánh 。nhược/nhã nam tử nữ nhân dục thọ/thụ giả đương vân hà thụ dữ 。 佛言若人欲受先禮十方佛。 Phật ngôn nhược/nhã nhân dục thọ/thụ tiên lễ thập phương Phật 。 長跪叉手作如是言。我弟子某甲盡形壽受三歸五戒。 trường/trưởng quỵ xoa thủ tác như thị ngôn 。ngã đệ-tử mỗ giáp tận hình thọ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 諸佛菩薩真人聖眾哀念我等。 chư Phật Bồ-tát chân nhân Thánh chúng ai niệm ngã đẳng 。 梵志又問受歸戒有差別不。佛言無差別。 Phạm-chí hựu vấn thọ/thụ quy giới hữu sái biệt bất 。Phật ngôn vô sái biệt 。 若人受者先當列三歸五戒之法。然後以神王名字著歸戒下。 nhược/nhã nhân thọ/thụ giả tiên đương liệt tam quy ngũ giới chi Pháp 。nhiên hậu dĩ Thần Vương danh tự trước/trứ quy giới hạ 。 以好素帛書持此神王名字。帶持而行。 dĩ hảo tố bạch thư trì thử Thần Vương danh tự 。đái trì nhi hạnh/hành/hàng 。 當燒香禮敬十方佛。當取月八日七日持齋。 đương thiêu hương lễ kính thập phương Phật 。đương thủ nguyệt bát nhật thất nhật trì trai 。 若欲行來常著身上。若著頂上若著胸前。 nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng lai thường trước/trứ thân thượng 。nhược/nhã trước/trứ đảnh/đính thượng nhược/nhã trước/trứ hung tiền 。 若惡魔相逢無不除却。 nhược/nhã ác ma tướng phùng vô bất trừ khước 。 若男子女人著此三歸五戒善神名字時。 nhược/nhã nam tử nữ nhân trước/trứ thử tam quy ngũ giới thiện thần danh tự thời 。 若入神祠是諸邪神皆驚起為其人作禮。 nhược/nhã nhập Thần từ thị chư tà Thần giai kinh khởi vi/vì/vị kỳ nhân tác lễ 。 何以故此人帶持諸佛所說三歸五戒神名字故。佛語梵志。 hà dĩ cố thử nhân đái trì chư Phật sở thuyết tam quy ngũ giới Thần danh tự cố 。Phật ngữ Phạm-chí 。 此歸戒鬼神名字至尊至重。諸佛護念汝好宣行之。佛說如是。 thử quy giới quỷ thần danh tự chí tôn chí trọng 。chư Phật hộ niệm nhữ hảo tuyên hạnh/hành/hàng chi 。Phật thuyết như thị 。 阿難從坐而起前白佛言。 A-nan tùng tọa nhi khởi tiền bạch Phật ngôn 。 演說此法當何名之。 diễn thuyết thử pháp đương hà danh chi 。 佛告阿難是經名為灌頂章句歸戒帶佩經。佛說是已。 Phật cáo A-nan thị Kinh danh vi quán đảnh chương cú quy giới đái bội Kinh 。Phật thuyết thị dĩ 。 四眾人民天龍八部一切鬼神。皆大歡喜作禮奉行。 Tứ Chúng nhân dân thiên long bát bộ nhất thiết quỷ thần 。giai đại hoan hỉ tác lễ phụng hành 。 灌頂經卷第三 Quán Đính Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:21:09 2008 ============================================================